Zostaw 👍 i subskrybuj 😃Składanka 🇮🇹"WŁOSKIE PIOSENKI"🇮🇹🇮🇹TOP 10 🇮🇹włoskich nieśmiertelnych piosenek. Znajdziesz tu m.in.:1. "Volare Cantare OH OH O
Tekst piosenki: Mi sono innamorato di Marina una ragazza mora ma carina ma lei non vuol saperne del mio amore cosa faro' per conquistarle il cuor. Un girono l'ho incontrata sola sola, il cuore mi batteva mille all'ora. Quando le dissi che la volevo amare mi diede un bacio e l'amor sboccio'... Marina, Marina, Marina Ti voglio al piu' presto sposar Marina, Marina, Marina Ti voglio al piu' presto sposar O mia bella mora no non mi lasciare non mi devi rovinare oh, no, no, no, no, no... O mia bella mora no non mi lasciare non mi devi rovinare oh, no, no, no, no, no... Marina, Marina, Marina Ti voglio al piu' presto sposar Marina, Marina, Marina Ti voglio al piu' presto sposar O mia bella mora no non mi lasciare non mi devi rovinare oh, no, no, no, no, no... O mia bella mora no non mi lasciare non mi devi rovinare oh, no, no, no, no, no... oh, no, no, no, no, no... oh, no, no, no, no, no... oh, no, no, no, no, no... oh, no, no, no, no, no... oh, no, no, no, no, no... oh, no, no, no, no, no... Tłumaczenie: Zakochałem się w Marinie dziewczyna brunetka, ale ładna lecz ona nie chce wiedzieć o mojej miłości co mam robić aby zdobyć jej serce Pewnego dnia spotkałem się z nią sam na sam serce moje biło tysiąc na godzinę gdy jej powiedziałem: „Ja ciebie chcę kochać” dała mi całusa i miłość rozkwitła Marina, … … , ciebie chcę jak najszybciej poślubić Marina, … … , ciebie chcę jak najszybciej poślubić O, moja piękna brunetko, nie nie zostawiaj mnie, nie musisz mnie rujnować, o nie nie nie nie nie O, moja piękna brunetko, nie nie zostawiaj mnie, nie musisz mnie rujnować, o nie nie nie nie nie
In my life I got this far, Now I'm ready for the last hurrah. Dying like a shooting star, In the Valley, in the Valley, In the Valley. Back to zero, here we go, again, again. Bracing down into oblivion. Back to zero, here we go, I can feel it coming to the end, the end.
Milli Państwo, Przyjąłem z radością propozycję Królowej Pomarańczy Agaty, żebym co jakiś czas, dla ubarwienia Tur-tur Bloga odrobiną tureckiej muzyki, zrobił wpis gościnny. Ustaliliśmy z Jej Wysokością, że wpisy będą miały różną formę, a jedną z nich będą składanki tematyczne. I dzisiaj nastąpi pierwsza z nich. Z tysięcy możliwych tematów wybrałem jeden, który jest mi szczególnie bliski – wpływ piosenek innych krajów śródziemnomorskich na piosenkę turecką – bo taki wpływ po pierwsze primo zaobserwowałem, a po drugie primo, ma swoje wielkiej piękności rezultaty już to w tureckich coverach tych piosenek, które niekiedy o lata świetlne przewyższają oryginały, już to w piosenkach oryginalnych tworzonych przez kompozytorów i autorów tekstów z Kraju Czterech Mórz. Zawczasu uprzedzam miłośników ostrzejszych beatów, że dzisiejsza składanka jest przede wszystkim dla miłośników belcanta (z włoskiego: piękne śpiewanie). Niepodzielną palmę pierwszeństwa w tym gronie dzierży niewątpliwie piosenka francuska, o której mawiam, że już dawno wyemigrowała z Francji i zamieszkała nad Bosforem, gdzie znalazła dogodne warunki do rozkwitu dzięki wybitnym osobowościom muzycznym z Raju. Owe osobowości, oczywiście, są osobami światłymi, toteż znają piosenkę francuską i śledzą poczynania francuskich artystów. Candan Erçetin, Bana Anlatma Sakın Jedną z nich jest wybitna pieśniarka Candan Erçetin, odznaczona w 2014 roku Ordre des Arts et des Lettres za zasługi na polu wzmacniania stosunków francusko-tureckich. Artystka wielokrotnie nagrywała piosenki francuskie, zarówno po francusku, jak i po turecku, czym niewątpliwie przybliżyła odbiorcy tureckiemu sztukę muzyczną znad Sekwany. Z kulturą francuską jest związana od czasów licealnych (jest absolwentką prestiżowego Liceum Galatasaray w Stambule, gdzie uczyła się języka francuskiego). Nie zapodam jednak coveru w wykonaniu Candan, ale piosenkę „Bana Anlatma Sakın” („Nie waż się opowiadać mi”), której jest kompozytorką i która stanowi dzieło doskonale obrazujące tezę postawioną powyżej. Piękne tango ze świetnym i gorzkim tekstem, w którym podmiot liryczny wyrzuca kochanemu mężczyźnie życiowy melepetyzm i brak tak zwanych jaj. Za takie piosenki jak ta dałbym się pokroić. Proszę tylko posłuchać tego głosu i aranżacji! Sezen Aksu, Pardon Kolejnym genialnym przykładem na wpływy piosenki francuskiej jest piosenka „Pardon” napisana przez Cesarzową Piosenki Tureckiej Sezen Aksu. Nostalgiczna w brzmieniu, zaśpiewana jednak sucho i bez żadnego rozczulania się nad sobą, elegia o dawnej wakacyjnej miłostce pomiędzy powracającą do tego samego miejsca turystką a pracującym tamże kelnerem. Znając nieco historie miłosne na styku Polska-Turcja, odbieram tę piosenkę jako napisaną specjalnie dla polskich turystek, zakochanych bez pamięci w Turcji i mających taką lub podobną historię miłosną na koncie ;-). Funda Arar, Şarap Mevsimi 3. Piosenka trzecia jest świetnym, moim zdaniem, coverem piosenki Jacquesa Brela pt. „La Chanson des vieux amants” („Piosenka starych kochanków”). W tekście tureckim o starości ni słowa, jest za to odważne wyznanie: „Sevgilim,senden önce defalarca sevdim” („Kochany mój, przed tobą wielokrotnie kochałam”), co w ustach kobiety tureckiej, która zgodnie z obyczajem powinna dbać o tzw. przyzwoitość, honor i cześć własną, jest jednak szokujące. Świetnie zaśpiewane pełnym głosem przez Naszą Pierwszą Małżonkę Turecką o imieniu Funda Arar. Po turecku piosenka nazywa się “Şarap Mevsimi“ (czyli „Pora winobrania”). I jako ciekawostkę dodam, że partie orkiestrowe wykonuje Orkiestra Praskich Filharmoników, co powinno dać nam, Polakom, do myślenia! Sertab Erener, Bir Damla Gözlerimde Kolejny cover „francuski” to lament miłosny pt. „Bir Damla Gözlerimde” („W jednej kropli moich oczu”) w wybornym i dojrzałym wykonaniu zwyciężczyni Eurowizji 2003, obdarzonej koloraturowym sopranem Sertab Erener. Ciekawostką jest to, że oryginał pt. „Si seulement je pouvais lui manquer” sprokurował francuski rockman Calogero. Uważam, że ta piosenka pokazuje dobitnie, że nagrodzenie Sertabii było decyzją wybitnie słuszną! :-) Özcan Deniz, Deniz Çakır, Ya Sonra Na koniec la bomba włosko-turecka, czyli „Ya Sonra” („A potem?”), tytułowy utwór z tureckiego remake’u „Małżeństwa po włosku” (kopalnia wiedzy o społeczeństwie tureckim, polecam gorąco!!!), wyreżyserowanego przez ultrabaklawiastego Özcana Deniza, który to wraz z Deniz Çakır piosenkę tę również zaśpiewał. Oryginalną kanzonę włoską pt. „Giorni” („Dni”) śpiewała Mina Mazzini i pieśń ta była już wcześniej coverowana przez Ajdę Pekkan i Leventa Yüksela. Z nadzieją, że przynajmniej jedna z powyższych propozycji muzycznych przypadnie Państwu do gustu, pozdrawiam serdecznie z Warszawy! Do następnego! Orhan Krawczyk Skylar Jestem Poznanianką, z wykształcenia kulturoznawcą. Chciałam mieszkać na Riwierze Francuskiej, zamieszkałam na Riwierze Tureckiej - w Alanyi. Bałam się mikrofonu - zostałam pilotką wycieczek. A blog, który 15 lat temu miał być tylko pamiętnikiem, stał się największą polską stroną o Turcji. Mam dwóch polsko-tureckich synków, bloguję, instagramuję, prowadzę kanał Youtube. Obalam mity o Turcji i ułatwiam wakacje w tym kraju! Zapraszam do lektury i obserwowania!
See more of Polskie Piosenki on Facebook. Log In. or. Create new account. See more of Polskie Piosenki on Facebook. MARINA, SQUID BITS, SKYQUAKE, GVERILLA, JEREMI
piosenka noun feminine krótki utwór muzyczny o rozrywkowym charakterze; tłumaczenia piosenka Dodaj canzone noun feminine pl forma muzyczna przeznaczona na głos ludzki it composizione breve, scritta per essere eseguita da una o più voci Jaka jest twoja ulubiona metalowa piosenka wszech czasów? Qual è la tua canzone metal preferita di tutti i tempi? canto noun To powinniśmy zaśpiewać piosenkę, trzymać się za ręce zmówić modlitwę czy coś? Quindi dovremo cantare, o tenerci per mano o dire una preghiera o qualcosa del genere? brano noun Zmieniła aranżację swojej piosenki, zaraz przed tym, jak ją wykonaliśmy. Ha cambiato l'arrangiamento del brano appena prima di suonarla. Odmieniaj Dobieram piosenki do charakteru ludzi Scelgo i brani in base all' aura delle persone opensubtitles2 Może to dziwne, ale piosenka, która najbardziej kojarzy mi się z grudniem, to utwór High Enough zespołu Damn Yankees. Stranamente, la canzone che piú sa di dicembre è una ballata intitolata High Enough dei Damn Yankees. Literature Chyba mam pomysł na piosenkę. Penso di avere appena avuto un'idea per una canzone. Muzyka - stara 131 piosenka Parliament-Funkadelic z grającej szafy - ryczała na cały regulator La musica - una vecchia canzone dei Parliament/Funkadelic suonata al jukebox - era assordante. Literature Czy kiedyś krążyła ci po głowie jakaś piosenka? Hai mai avuto una canzone nella testa? opensubtitles2 Zobaczył, jak tym samym przejściem wchodzi sprzedawca piwa, nucąc piosenkę. Vide il tipo che vendeva birre venire su per il corridoio canticchiando la canzone. Literature Stary, stary, niszczysz piosenkę. Amico, amico, stai uccidendo la canzone. Oto i kapitan który wystawia życie całej załogi statku na niebezpieczeństwo, żeby on jeden mógł usłyszeć piosenkę. Dunque abbiamo un capitano che mette a repentaglio la vita dei propri uomini per poter ascoltare un canto. QED Wreszcie Harald zobaczył szyld z napisem: „Duński Instytut Piosenki i Tańca Ludowego”. Alla fine individuò l'insegna che diceva ISTITUTO DANESE PER IL CANTO E LE DANZE FOLCLORISTICHE. Literature Jak tu zaśpiewać tę piosenkę i się przy tym nie rozpłakać? Come avrebbe fatto a cantare quella canzone senza piangere? Literature Miałeś znaleźć piosenkę, która wyrazi całego ciebie. Dovevi trovare una canzone che... esprimesse chi sei. Czy tamtej nocy, gdy zginął, wspomniał coś o tantiemach od napisanej przez jego ojca piosenki? Quella sera ha detto qualcosa su dei diritti per una canzone scritta da suo padre? To jak Oszukać Przeznaczenie, tylko w piosence. E'un po'come " Final destination ", ma in forma di canzone. Gdy piosenka się skończyła, zatrzymały się i uspokoiły oddech. Quando la canzone finì, si fermarono lentamente per riprendere fiato. Literature Klient domaga się zmiany słów w jej piosence. Un cliente chiede di cambiare le parole di una sua canzone. Niektóre z tych piosenek są o śmierci. Alcune canzoni parlavano della morte. Teraz śpiewali jakąś sprośną piosenkę, którą mógł znać tylko Harfiarz. I due stavano cantando una canzone decisamente sconveniente, che solo un Arpista poteva conoscere. Literature Przez następne dziewięć lat piosenka stanowiła temat przewodni Simona i misia Boba. Per nove anni quella fu la canzone di Simon e dell’orso Bob. Literature Kiedy piosenka dobiegła końca, Delia nie odsunęła się ode mnie. Quando finì la canzone, Delia non si staccò. Literature Jednak gdy panna młoda medycznie oszalała po zabiciu nieznanego mężczyzny, piosenka zyskała nowe znaczenie. E questa canzone ha assunto un significato tutto nuovo dopo che la sposa e'diventata pazza per aver ucciso uno sconosciuto. Kiedy jednak Freddie zaczął śpiewać tę węgierską piosenkę ludową, atmosfera stała się wręcz naelektryzowana. Quando Freddie cominciò a cantare la canzone popolare ungherese, fu stupefacente. Literature Pod pewnymi względami piosenki mogą być jak nasi znajomi. Alcune fanno emergere sentimenti positivi, come gioia e amore. jw2019 Nazwa zespołu jest aluzją do piosenki „Big Yellow Coat” Screamin’ Jay Hawkinsa. Il nome è preso dal brano Big Yellow Coat di Screamin' Jay Hawkins. WikiMatrix Najpopularniejsze zapytania: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M
Tekst piosenki: You've been acting awful tough lately. Smoking a lot of cigarettes lately. But inside, you're just a little baby. It's okay to say you've got a weak spot. You don't always have to be on top. Better to be hated than love, love, loved for what you're not. You're vulnerable, you're vulnerable. You are not a robot. Mi sono innamorato di Marina una ragazza mora ma carina ma lei non vuol saperne del mio amore cosa faro' per conquistarle il cuor. Un girono l'ho incontrata sola sola, il cuore mi batteva mille all'ora. Quando le dissi che la volevo amare mi diede un bacio e l'amor sboccio'... Marina, Marina, Marina Ti voglio al piu' presto sposar Marina, Marina, Marina Ti voglio al piu' presto sposar O mia bella mora no non mi lasciare non mi devi rovinare oh, no, no, no, no, no... O mia bella mora no non mi lasciare non mi devi rovinare oh, no, no, no, no, no... Marina, Marina, Marina Ti voglio al piu' presto sposar Marina, Marina, Marina Ti voglio al piu' presto sposar O mia bella mora no non mi lasciare non mi devi rovinare oh, no, no, no, no, no... O mia bella mora no non mi lasciare non mi devi rovinare oh, no, no, no, no, no... oh, no, no, no, no, no... oh, no, no, no, no, no... oh, no, no, no, no, no... oh, no, no, no, no, no... oh, no, no, no, no, no... oh, no, no, no, no, no...
Tekst piosenki z MOWGLI'S ROAD ze MARINA: Cuckoo!, Ten silver spoons coming after me, One life with one dream on repeat, I'll escape if I try hard enough,
Odpowiedzi bakcell odpowiedział(a) o 13:50 Ogladalem ostatnio z dziewczyna pod tym linkiem , polecam [LINK] drithad odpowiedział(a) o 19:11 Sprawdź na stronka, bo mają wszystkie nowości :) mary19 odpowiedział(a) o 17:20 Sarutek odpowiedział(a) o 17:20 A nie chodzi ci raczej o "morena morena?" Perez93 odpowiedział(a) o 21:38 nie chodzi o morene, a bartek wrona pasuje ale brakuje mi angielskich wstawek z tekstami "love you" i "touch you"... z tego co pamietam to cale angielskie zwrotki byly i hiszpanskie (wloskie). chodzi o to ze 2 jezyki w 1 piosence Kamilez odpowiedział(a) o 22:07 juan magan_feat. lumidee - mariah. moze to?:) Pewnie Modern Talkin Maria bo tam jest , I miss you so I need you so Maria Maria- Carlos Santana Uważasz, że ktoś się myli? lub
Sick of those wounds that never heal. Cause I have lived my life in debt. I’ve spent my days in deep regret. Yeah I been living in the red. Oh, cause I can’t forgive and I can’t forget. Forget. Forget, forget, forget. Ain’t no time to regret. Yeah, it’s time to forget.
marine wojsk. żołnierz brytyjskiej lub amerykańskiej piechoty morskiej Brak tłumaczeń Odmieniaj Miejscowości w USA : Quantico - jednostka osadnicza w stanie Maryland, w okręgu Wicomico Quantico - miasteczko w stanie Wirginia, w okręgu Prince William Inne : Marine Corps Base Quantico - baza Korpusu Piechoty Morskiej Stanów Zjednoczonych Akademia FBI Quantico - serial telewizyjny amerykańskiej stacji ABC Quantico – comune dello stato della Virginia, Stati Uniti d'America Quantico – località dello stato del Maryland, Stati Uniti d'America Marine Corps Base Quantico – base militare statunitense Quantico – serie televisiva statunitense prodotta dal 2015 26 – Zobacz na przykład wyrok z dnia 2 lipca 1974 r. w sprawie 173/73 Włochy przeciwko Komisji, Rec. s. 709, pkt 35; ww. wyroki w sprawie Steinike & Weinlig; w sprawie Francja przeciwko Ladbroke Racing i Komisji, pkt 50; w sprawie Stardust Marine, pkt 37, 38. 26 – V., in particolare, sentenze del 2 luglio 1974, Italia/Commissione (173/73, Racc. pag. 709, punto 35); Steinike & Weinlig, cit. ; Francia/Ladbroke Racing e Commissione, cit. (punto 50), nonché Stardust Marine, cit. (punti 37 e 38). EurLex-2 Nazwa Glomar pochodzi od Global Marine. Glomar è la contrazione di Global Marine. WikiMatrix Prowadzę trening przywództwa w Marine Corps". Mi occupo di un programma di leadership nei Marines." ted2019 Odwołanie wniesione w dniu 24 maja 2006 r. przez Il Ponte Finanziaria SpA od wyroku Sądu Pierwszej Instancji (czwarta izba) z dnia 23 lutego 2006 r. w sprawie T-194/03 Il Ponte Financiaria SpA przeciwko OHIM i Marine Enterprise Project Societá Unipersonale di Alberto Fiorenzi Srl Ricorso proposto il 24 maggio 2006 dal Ponte Finanziaria SpA avverso la sentenza del Tribunale di primo grado (Quarta Sezione), 23 febbraio 2006 causa T-194/03, Il Ponte Finanziaria SpA/OHMI e Marine Entreprise Project Società Unipersonale di Alberto Fiorenzi Srl EurLex-2 Hotel „Oberoi” znajduje się w Nariman Point, na rękojeści złotego sierpa Marine Drive. L’Oberoi Hotel sorgeva a Nariman Point, sul manico della falce dorata di Marine Drive. Literature Stawiam, że reszta to też marine. Scommetto che anche tutti gli altri sono marine come loro. Beringer Marine wyprodukowała w tym roku miliony ton stali surowej. La Beringer Marine quest'anno ha posato milioni di tonnellate di acciaio grezzo. M-AMBI – wielowymiarowy morski indeks biotyczny AZTI (Multivariate AZTI’s Marine Biotic Index) M-AMBI-Multivariate AZTÌs Marine Biotic Index eurlex-diff-2018-06-20 Pierdolonego amerykańskiego Marine, człowieku. Non scordarti che era un marine americano, amico. Wyrok Trybunału (czwarta izba) z dnia 17 grudnia 2015 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Hof van beroep te Antwerpen – Belgia) – Imtech Marine Belgium NV/Radio Hellenic SA Sentenza della Corte (Quarta Sezione) del 17 dicembre 2015 (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dallo hof van beroep te Antwerpen — Belgio) — Imtech Marine Belgium NV/Radio Hellenic SA EurLex-2 – Dobrze się pan spisał w górach – stwierdził Jim Hardesty, gestem wskazując młodemu marine krzesło «Ti sei comportato bene, sulle montagne», osservò Jim Hardesty, indicando una sedia al giovane Marine. Literature 77 Wreszcie dokonane przez skarżącą odesłanie do ww. w pkt 70 wyroku Marine Harvest Norway i Alsaker Fjordbruk/Rada (EU:T:2012:135) nie ma w niniejszej sprawie znaczenia, ponieważ skarga rozpatrywana przez Sąd w sprawie, w której zapadł ów wyrok, nie dotyczyła określania ceny eksportowej. 77 Infine, il riferimento compiuto dalla ricorrente alla sentenza Marine Harvest Norway e Alsaker Fjordbruk/Consiglio, citata al punto 70 supra (EU:T:2012:135), nel caso di specie non è rilevante, in quanto la contestazione di cui era investito il Tribunale nella causa conclusasi con tale sentenza non verteva sulla determinazione del prezzo all’esportazione. EurLex-2 Projekt rezolucji w sprawie emisji z elektrowni węglowych (B8-1242/2016) odesłano komisja przedm. właśc.: ENVI opinia: ITRE - Dominique Bilde, Steeve Briois i Marine Le Pen. Proposta di risoluzione sulle emissioni delle centrali a carbone (B8-1242/2016) deferimento merito : ENVI parere : ITRE - Dominique Bilde, Steeve Briois e Marine Le Pen. not-set W odniesieniu do EMPORDEF Komisja uważa, że działania spółki wiązały się z zasobami państwowymi (ze względu na fakt, że budżet spółki EMPORDEF jest zapewniany bezpośrednio przez państwo) oraz że mogą być one przypisane państwu w rozumieniu orzecznictwa w sprawie Stardust Marine (25). Per quanto riguarda EMPORDEF, la Commissione ritiene inoltre che le sue azioni abbiano comportato risorse statali (dato che il bilancio di EMPORDEF viene prelevato direttamente dalle casse dello Stato) e che tali azioni siano imputabili allo Stato ai sensi della giurisprudenza Stardust Marine (25). EurLex-2 Sprawa C-#/# P: Wyrok Trybunału (czwarta izba) z dnia # września # Il Ponte Finanziaria SpA przeciwko Urzędowi Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory), Textiles Srl, dawniej Marine Enterprise Projects- Società Unipersonale di Alberto Fiorenzi Srl (Odwołanie- Wspólnotowy znak towarowy- Rejestracja znaku towarowego BAINBRIDGE- Sprzeciw uprawnionego do wcześniejszych krajowych znaków towarowych zawierających wspólny element Bridge- Odrzucenie sprzeciwu- Rodzina znaków towarowych- Dowód używania- Pojęcie znaków obronnych Causa C-#/# P: Sentenza della Corte (Quarta Sezione) # settembre #- Il Ponte Finanziaria SpA/Ufficio per l'armonizzazione nel mercato interno (marchi, disegni e modelli), Textiles Srl, già Marine Enterprise Projects- Società Unipersonale di Alberto Fiorenzi Srl (Ricorso contro una pronuncia del Tribunale di primo grado- Marchio comunitario- Registrazione del marchio BAINBRIDGE- Opposizione del titolare di marchi nazionali anteriori aventi tutti in comune la componente Bridge- Rigetto dell'opposizione- Famiglia di marchi- Prova dell'uso- Nozione di marchi difensivi oj4 Potwierdzam: jednostki w drodze na 1215 Marine Way, gdzie zgłoszono aktywność. Ripeto: piu'unita'si rechino al 1250 di Marine Way per segnalata attivita'. 32 Z orzecznictwa Trybunału wynika, że powstanie odpowiedzialności pozaumownej Unii zależy od łącznego spełnienia szeregu przesłanek, a mianowicie istnienia wystarczająco istotnego naruszenia normy prawnej mającej na celu przyznanie uprawnień jednostkom, rzeczywistego charakteru szkody oraz istnienia związku przyczynowego między naruszeniem obowiązku spoczywającego na autorze aktu a poniesioną przez poszkodowanego szkodą (zob. podobnie wyroki: z dnia 10 lipca 2003 r., Komisja/Fresh Marine, C‐472/00 P, EU:C:2003:399, pkt 25; z dnia 19 kwietnia 2012 r., Artegodan/Komisja, C‐221/10 P, EU:C:2012:216, pkt 80 i przytoczone tam orzecznictwo; a także z dnia 13 grudnia 2018 r., Unia Europejska/Kendrion, C‐150/17 P, EU:C:2018:1014, pkt 117). 32 Dalla giurisprudenza della Corte emerge che l’insorgere della responsabilità extracontrattuale dell’Unione richiede la compresenza di vari presupposti, ossia l’esistenza di una violazione sufficientemente qualificata di una norma giuridica intesa a conferire diritti ai singoli, l’effettività del danno e l’esistenza di un nesso di causalità tra la violazione dell’obbligo incombente all’autore dell’atto e il danno subìto dai soggetti lesi (v., in tal senso, sentenze del 10 luglio 2003, Commissione/Fresh Marine, C‐472/00 P, EU:C:2003:399, punto 25; del 19 aprile 2012, Artegodan/Commissione, C‐221/10 P, EU:C:2012:216, punto 80 e giurisprudenza ivi citata, nonché del 13 dicembre 2018, Unione europea/Kendrion, C‐150/17 P, EU:C:2018:1014, punto 117). Eurlex2019 Zaciągnął się do Marine w dniu 18-stych urodzin. E'entrato nei Marine il giorno in cui ha compiuto 18 anni. – Dziś rano poszłam do „La Marine”. «Sono andata all’hotel de la Marine stamattina. Literature Członkowie jednostki do zadań specjalnych twierdzą, że był dobrym marine, ale odludkiem. Era nelle operazioni speciali. Tutti dicono fosse un bravo marine, ma era un solitario. Sprawa T-#/#: Skarga wniesiona dnia # sierpnia # r. przez Stardust Marine przeciwko Komisji Wspólnot Europejskich Causa T-#/#: Ricorso della società Stardust Marine contro Commissione delle Comunità europee, presentato il # agosto oj4 Coś dziwnego dla młodego Marine. Alquanto sorprendente per un giovane Marine. Morderca polował na moją Marine, nie na twojego asystenta dyrektora. Quel sicario ce l'aveva con il mio Marine, non col tuo EAD. Najpopularniejsze zapytania: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M LxaeD. 41 471 322 298 462 300 140 231 162

marina piosenka po włosku